Ephemerides_Marianorum_2017
o sposobie dzwonienia na różaniec i nieszpory 209 , o rachunku, czyli wie- czornym badaniu sumienia 210 , o celach i dormitorium 211 oraz o sposo- bie zachowywania się braci w innych miejscach konwentu 212 . Spośród więc wszystkich tych rozdziałów tylko trzy, które dotyczą posług do- mowych, zachowania się i zamieszkania, nie mówią wprost o sprawach związanych z przedmiotem tego opracowania. Świadczy to wydatnie, że życie marianów było przesiąknięte modlitwą, która wypełniała zna- komitą część każdego dnia. Kolejnym źródłem jest portugalski Ceremonial da Sagrada Ordem da Immaculada Conceição da Nossa Senhora 213 . Choć jest to tłumacze- nie łacińskiego Horologium 214 , zasługuje na osobne omówienie. Pierw- szą kwestią jest właściwe rozróżnienie dwóch różnych wydawnictw. Ksiądz Zygmunt Proczek w swym omówieniu modlitw Sługi Bożego o. Kazimierza Wyszyńskiego 215 błędnie podaje, jakoby przekład Horo- logium był autorstwa o. Jão de Deos da Conceição, nosił tytuł Ramel- hete o Diario Espiritual i był wydany w Lizbonie w 1757 r. Doszło tu do pomylenia – niecelowego zresztą, a pewnie i nieświadomego – dwu tekstów. Wspomniany portugalski marianin rzeczywiście dokonał prze- kładu, jednak nie Horologium , lecz jakiegoś, zapewne łacińskiego, mo- dlitewnika 216 . Rzeczone zaś Horologium w portugalskim tłumaczeniu nie 209 Caput XIV De modo pulsandi pro Rosario et Vesperis . HM, 24. 210 Caput XV De Examine seu Recollectionibus vespertinis . HM, 24-25. 211 Caput XVI De Cellulis et Dormitorio . HM, 25-26. 212 Caput XVII De modo se gerendi a fratribus in aliis locis conventus . HM, 26. 213 Ceremonial da Sagrada Ordem da Immaculada Conceição de Nossa Senhora, Feito para a Congregação de Polonia, Revisto, e approvado no Capitulo Coraviense, que celebrou a mesma Congregação em 14 de Junho de 1731, sendo Presidente, e Comissario Visitador Geral do mesmo Capitulo o Muito Reverendo P.Fr. Roque Chelchowoski, Por elle, e por todos os Vogaes aceito, e sobescrito na forma, que adiante se segue. Jest to pełny zapis karty tytułowej. 214 Nie ma co do tego wątpliwości, gdyż na karcie tytułowej umieszczono te same informacje o ułożeniu i zatwierdzeniu, które widnieją w Horologium . W żaden zaś sposób nie jest możliwe, by był to tekst oryginalny, bowiem dokumenty kapituł ani jakiekolwiek inne w tym okresie nigdy nie były pisane po portugalsku, lecz zawsze po łacinie, niekiedy tylko z pewnymi wstawkami, wzmiankami lub drob- nymi cytatami po polsku. 215 Kazimierz od św. Józefa Wyszyński, Listy. Memoriały. Modlitwy , Polska-Rzym-Por- tugalia 1737-1755, w: Pisma o. Kazimierza od św. Józefa Wyszyńskiego , red. W. Makoś, Z. Proczek, Puszcza Mariańska 2002, 460 z przypisem 118. 216 Noszącego być może tytuł Diarium exercitium quotidianorum Congregationi Ma- rianae , gdyż tak zatytułowany jest jeden z dwu rękopiśmiennych zeszytów odna- lezionych po śmierci o. Kazimierza, który przywiózł je ze sobą z Polski do Portu- galii. Tytuł drugiego to Sposób odmawiania różańca . Tamże. Rafał Zalewski MIC 48
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MjI2Mw==